來源:國防部網(wǎng) 責(zé)任編輯:杜圣智 發(fā)布:2025-12-15 15:15:00
國防部:堅決阻擊日本軍國主義幽靈復(fù)活
MND: Resolutely Thwart the Resurrection of the Spectre of Japanese Militarism
12月15日下午,國防部新聞局副局長、國防部新聞發(fā)言人蔣斌大校就近期涉軍問題發(fā)布消息。
記者:據(jù)報道,在我國第十二個南京大屠殺死難者國家公祭日,全國各地廣泛開展悼念活動。請問發(fā)言人有何評論?
Question: It was reported that memorial activities were held across China on the 12th National Memorial Day for Nanjing Massacre Victims. What’s your comment?
蔣斌:今年是中國人民抗日戰(zhàn)爭暨世界反法西斯戰(zhàn)爭勝利80周年,也是南京大屠殺慘案發(fā)生88周年。1937年12月13日,侵華日軍野蠻侵入南京,殘害殺戮我30萬同胞,犯下慘絕人寰的罪行,在人類文明史上留下最為黑暗的一頁。罪行不容否認(rèn),正義不容褻瀆。日方應(yīng)深刻反省對包括中國在內(nèi)的亞洲國家人民犯下的累累罪行,停止一切歪曲美化侵略歷史的錯誤行徑。
Jiang Bin: This year marks the 80th year of the victory of the Chinese People’s War of Resistance Against Japanese Aggression and the World Anti-Fascist War, and the 88th year of the Nanjing Massacre. On December 13, 1937, Japanese aggressors invaded Nanjing and slaughtered 300,000 Chinese people, committing heinous crimes and making it one of the darkest pages in human history. These crimes could never be denied and justice should never be desecrated. The Japanese side should deeply reflect on the atrocities it committed against peoples of Asian countries including China, and stop all wrong actions in distorting and whitewashing its history of aggression.
在國家公祭日,我們以國之名悼念死難同胞、緬懷革命先烈,宣示了牢記歷史、不忘過去、珍愛和平、開創(chuàng)未來的堅定立場。中國人民、中國軍隊絕不允許歷史悲劇重演,將同地區(qū)各國人民一道,堅決阻擊軍國主義幽靈復(fù)活,共同守護(hù)來之不易的和平。
On this National Memorial Day, we mourned our fallen compatriots and honored the revolutionary martyrs to demonstrate our strong commitment to remembering history and not losing track of the past, and to cherishing peace and creating a better future. The Chinese people and military will never allow the recurrence of historical tragedies. We will work together with peoples of regional countries to resolutely thwart the resurrection of the spectre of militarism, and jointly safeguard the hard-won peace.